Порно знакомства брест

Please порно знакомства брест this error screen to sv. Одним из побочных эффектов от прочтения этой статьи является так называемый butthurt. Если вы начнёте ощущать боль в нижней части спины, следует немедленно прекратить дальнейшее чтение и смириться с фактом, что вы подумали можа, яно і так и продолжаете чтение.

Обсуждение этой статьи неиллюзорно доставляет не хуже самой статьи. Это статья про нечто, имеющее отношение к политике. Она, вне всякого сомнения, заангажирована в чью-то пользу. В этой статье слишком много мусора, что затрудняет её понимание. Данный текст необходимо очистить либо вообще снести нахуй. ИЧСХ змагарам невдомёк, что Белорусский государственный университет именно белорусский. А вот так историю представляют сами змагары.

Остальным туземцам похуй, некоторые отшучиваются, говоря, что страна находится в эпицентре Европы. Как ни странно, но в этой большой деревне есть собственный язык. На самом деле, вполне себе ня, но популярностью пользуется лишь в узких змагарских кругах, ибо там размаўляць па-беларуску вельмі кашэрна. Информация о том, что белорусы говорят на белоруском — миф.

Де-факто и де-юре самый распространённый в Бульбараше таки русский язык. Однако на правильном русском говорят жители городов и крупных населенных пунктов, хотя и там часто слышно белорусское произношение. Оставшиеся трындят на трасянке и не грустяць. Дремучие колхозники, заслышав язых, как правило, охуевают лицом и выпученными глазами таращатся на обладателя непривычной для них речи, но всё понимают. Сам по себе является одной из основополагающих частей бульбосрача. Самое главное — в беларускай мове, в отличие от других восточнославянских мов и языков, доминирует фонетический принцип орфографии.

В ряде случаев это даёт немалое преимущество перед языками-соседями: так, именно этот принцип позволил правильно законспектировать живую белорусскую речь в XVIII—XIX веках, на базе которой и была создана современная грамматика. Во-вторых, имеет дохуя заимствований из слов более западных языков: в первую очередь польского, во вторую очередь — из немецкого, в третью очередь — из латыни и французского. Много немецких слов белорусы позаимствовали из идиша. Третья особенность языка в том, что в нём волей истории и случая остались те славянские слова, которые были заменены на иностранные в русском. Их тоже немало, и они очень часто совпадают с укрскими. Это язык немногочисленных националистов и иногда политической оппозиции вообще, язык белорусскоязычных колхозников, что встречается действительно редко, ибо sermo vulgaris Беларуси — трасянка. Змагар и феерическая расстановка точек от Бацьки.